主頁 / 清雲文選 / 甲骨金文 /
甲骨金文依靠模仿是永遠學不起來的
作者:清雲大師  出處:龍德寺資訊網  時間:2014-12-28 22:46:53  點閱:?

現代人釋讀古文的主要特點是望文生義去牽強附會。甲骨金文字典和圖書,釋義正確率不及20%。最嚴重問題在於字典收錄的甲骨金文,七成以上是當年假造的文獻。人們常說「類化」即是一個善意的謊言。

甲骨金文是高度發達的語素文,估算上有3000萬種定義,遠比英文的400萬種要多十倍。不論漢文或英文,隨著生活文化的語法遷變,百年前的古文已經難以釋讀,二百年前的文章如盲人摸象。各位使用3000種漢字定義可閱讀古文的主因在於穿鑿附會,乃是語素文的致命缺點,自動讓人陷入高度妄想而不自知。倘若英文,單字不曾看過就不懂,乃是表音文的自我保護作用。

語素文往上走到一個高度和表音文不謀而合,依靠漢字和詞條數決定基礎能量。達一個級數會自動轉入方程,進而融會貫通造字原理,遂可領悟無量個字。

各位腦中持有的漢字和詞條數太少,在五指山模仿五百年也沒有用,玄奘大師不會路過貴寶地。國學絕無可能一次上到峰頂,譬如本網對歷代古文的詢問均予以釋文。倘若清一色甲骨金文可唬人,但本網是可檢驗的多元化文學,上次詢問《滕王閣序》一樣淺釋。

國學次第必要按部就班:明清>唐宋>魏晉六朝>兩漢經學>金篆甲骨>先秦文學

中華文化並非只有國學,文化創意和各項目均可研究,重點在於細水長流。
分享到: Facebook Plurk Twitter