陶淵明《五柳先生傳》
正文:
先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閒靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚於貧賤,不汲汲于富貴。”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?
【破譯】
心念消失掩面流淚的我得以倖存,前往約定的集合地點我來宣告(北伐的)終結。
陶淵明對義熙北伐應是寄予了厚望的,一心想要收復國土,恢復漢人江山,期盼國家強盛,然而想要實現北伐勝利的願望再次變得遙遙無期,以致傷心欲絕心灰意冷。
【注釋】
忘

懷

得

失

此

自

終
