

現在多認為這片甲骨上所刻甲骨文為「…七日己已夕,有新大星並火…」,並作為超新星進行解讀,認為大意是:「七日(己已)晚上有一顆新的大星出現,位在心宿二附近。」認為甲骨文的這份記載,可能是世界上最早的新星或超新星記錄。
果真是如此嗎?上面有甲骨文“星”嗎?
沒有“星”,卻被作為各種證據四處引用,對此甲骨的釋讀是低級錯誤還是愚民,是可笑還是悲哀?
古代書寫方式是從右到左,從上到下,豎寫,即使識讀的甲骨文無誤,釋文順序也應該是「…有新大星並火,七日己已夕…」
上述的識讀顯然存在問題,甲骨上的3列甲骨文應是【…求其之來即 之新大品並山…七日己子月…】
【破譯】
…(遭受)追逐掠奪的人們從四面八方而來聚集在一起,渴望前往開闢新的領地,多個地區的人聯合起來一起進入山林…
這片甲骨上記錄的可能是出於某種原因,或戰亂或被人追殺的一批人,為了活命,商量一起隱遁山林、開荒建立新的家園。
【注釋】
求:追逐掠奪。
其:聚集。
之:前行,前進。
來:從四面八方而來。
即:渴望。
新:開闢。
品:多個地區。
並:聯合統一。