《典論.論文》:文人相輕,自古而然。
我的翻譯:
將領互鬥敵視,自古以來即是如此。
象牙塔的翻譯:
文人彼此輕視批評,自古以來就相傳至今。
「文人」:將領,或者是高官。象牙塔改成書生。
「文」


《典論.論文》的作者是曹丕,23歲成為五官中郎將兼副丞相,相當於今日的總司令兼任國家副總理,僅次於皇帝。武神會肯定書生嗎?
《典論.論文》裡面的人物,通通是大將軍,《典論.論大將軍》。
「建安七子」,通通是偉大的將領,乃國家七名首腦是也。曹丕就在論這個,徹底否定了文章,千萬不要沉迷文章。
象牙塔把完全不相干的東西,說成了自古以來就相傳至今。
2014年2月,臉書